Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The delivery of the new song, "NO ME WITHOUT YOU," is decided only to the au...
Original Texts
「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」来場者限定で新曲「NO ME WITHOUT YOU」配信決定!
12月1日(火)・2日(水)・5日(土)・6日(日)にて開催される「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」の来場者限定で、2016年1月20日発売のNEWアルバム『WINTER of LOVE』から新曲「NO ME WITHOUT YOU」をmu-mo独占先行配信が決定!
12月1日(火)・2日(水)・5日(土)・6日(日)にて開催される「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」の来場者限定で、2016年1月20日発売のNEWアルバム『WINTER of LOVE』から新曲「NO ME WITHOUT YOU」をmu-mo独占先行配信が決定!
Translated by
tatsuoishimura
The delivery of the new song, "NO ME WITHOUT YOU," is decided only to the audience of "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" !
Only for the audience of of "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" to be held on Tuesday, December 1st, Wednesday, 2nd, Saturday, 5th, and Sunday 6th, it has been decided to make the exclusive precedent delivery of the new song "NO ME WITHOUT YOU" from the NEW album "WINTER of LOVE" to be released on January 20th, 2016!
Only for the audience of of "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" to be held on Tuesday, December 1st, Wednesday, 2nd, Saturday, 5th, and Sunday 6th, it has been decided to make the exclusive precedent delivery of the new song "NO ME WITHOUT YOU" from the NEW album "WINTER of LOVE" to be released on January 20th, 2016!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 325letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $29.25
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
yumip
Starter