Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!! ☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテ...
Original Texts
大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!!
☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆
☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売
※場合によっては、予告なく1回の会計での購入点数に制限を設ける場合も有りますので、ご了承ください。
展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!
ATTACK ALL AROUND10(展)、盛り上がっています!!
ぜひ会場に遊びに来てくださいね☆
☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆
☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売
※場合によっては、予告なく1回の会計での購入点数に制限を設ける場合も有りますので、ご了承ください。
展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!
ATTACK ALL AROUND10(展)、盛り上がっています!!
ぜひ会場に遊びに来てくださいね☆
Translated by
berlinda
深受歡迎!!ATTACK ALL AROUND10(展)的下一舉辦地是大津PARCO、廣島PARCO!!
☆10th ANNIVERSARY BEST的容器套裝拍攝點
在拍攝點我們準備了最新精選專輯「10th ANNIVERSARY BEST 」的封面照片的拍攝中實際使用的容器!
請務必拍攝,作為活動到場的紀念☆
☆展覽會原創評論影像
☆真人大小的面板
☆展覽會限定商品等的銷售
☆10th ANNIVERSARY BEST的容器套裝拍攝點
在拍攝點我們準備了最新精選專輯「10th ANNIVERSARY BEST 」的封面照片的拍攝中實際使用的容器!
請務必拍攝,作為活動到場的紀念☆
☆展覽會原創評論影像
☆真人大小的面板
☆展覽會限定商品等的銷售
※根據情況,也會對一次結賬的購買件數設限而不事先通知,因此敬請諒解。
除了展覽會限量商品以外,還將銷售大量現有商品、成員製作商品等!!
ATTACK ALL AROUND10(展),正在持續升溫!!
請務必來會場玩耍哦☆
除了展覽會限量商品以外,還將銷售大量現有商品、成員製作商品等!!
ATTACK ALL AROUND10(展),正在持續升溫!!
請務必來會場玩耍哦☆
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 793letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $71.37
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...
Freelancer
hollyliu
Standard
メニューデザイン会社経歴2年、
居酒屋メニュー、レストランメニュー翻訳(日繁中)
やメニューデザインの仕事をしてましたので、
ぜひこの仕事やらさせて...
居酒屋メニュー、レストランメニュー翻訳(日繁中)
やメニューデザインの仕事をしてましたので、
ぜひこの仕事やらさせて...