Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 12/31にAAA年越し単独ライブ開催決定!! 12/31にAAA年越し単独ライブ開催決定!! 日時:12/31(木) タイトル :未定 会場:東京...

Original Texts
12/31にAAA年越し単独ライブ開催決定!!


12/31にAAA年越し単独ライブ開催決定!!

日時:12/31(木)
タイトル :未定
会場:東京体育館
開場:未定
開演:未定

※開場開演時間は未定です。
※公演は深夜の開催になる予定です。
※深夜公演のため、未成年者は必ず保護者の同意が必要です。

【ファンクラブ先行申し込み対象者】
2015年11月18日(水)までにご入会した方で、2015年11月以降の有効期限がある方が対象。
Translated by berlinda
已决定在12/31举办AAA除夕单独现场演唱会!!


已决定在12/31举办AAA除夕单独现场演唱会!!

日期/时间∶12/31(周四)
标题∶未定
会场∶东京体育馆
开幕∶未定
开演∶未定

※开幕开演时间未定。
※公演将在深夜举办。
※因为是深夜公演,未成年人必须征得家长的同意。

【粉丝俱乐部先行申请对象者】
对象为在2015年11月18日(周三)之前入会者,并在2015年11月以后有效期限仍有效者。
ailing-mana
Translated by ailing-mana
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
596letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$53.64
Translation Time
41 minutes
Freelancer
berlinda berlinda
Standard
 品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...
Freelancer
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...
Freelancer
natsumi0427 natsumi0427
Starter