Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I know that the residual credit of 2014FA Season is 200 euro from your e-mail...
Original Texts
7月10日のメールにて、2014FA Seasonの残クレジットとして200ユーロあると聞いております。
今回の請求書では、そのクレジット分が計算されていないように思うのですが、確認をお願い致します。
もし、正しい請求が100ユーロ以下になるのであれば、小額のため2016SS Seasonの請求時に一緒に支払いたいのですが可能でしょうか?
今回の請求書では、そのクレジット分が計算されていないように思うのですが、確認をお願い致します。
もし、正しい請求が100ユーロ以下になるのであれば、小額のため2016SS Seasonの請求時に一緒に支払いたいのですが可能でしょうか?
Translated by
ailing-mana
I know that the residual credit of 2014FA Season is 200 euro from your e-mail of July 10th.
It seems that the invoice of this time does not calculate that credit, please check it.
If the correct invoice is below 100 euro, I would like to pay it with the invoice of2016SS Season due to small figure. Is it possible for you?
It seems that the invoice of this time does not calculate that credit, please check it.
If the correct invoice is below 100 euro, I would like to pay it with the invoice of2016SS Season due to small figure. Is it possible for you?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...