[Translation from Japanese to English ] Thanks for pointing that out. I apologize for the confusion. This item is 1...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hirurie , katze555 , azusa-yamada ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 Nov 2015 at 14:40 1844 views
Time left: Finished

ご指摘ありがとうございます。
わかりずらくて申し訳ありません。
こちらの商品は1DXです。
写真のものとなります。

時計は出品している価格を記載します。
関税を気にされるようであれば価格記載を安くして発送する事も可能です。
しかし、保証は受けられなくなります。

そうですか。私の方からもう一度問い合わせます。
少しお待ちください。

Thanks for pointing that out.
I apologize for the confusion.
This item is 1DX.
The same as in the photo.

I will describe the price of the watch as listed.
If you mind about the tariff, we could possibly lower the price to declare for shipping.
Please note, however, that the insurance will not cover it.

I understand. I will inquire once again.
Thank you for your patience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime