Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 【会場にいらっしゃる方へ】 1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。 ...

This requests contains 441 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( parksa , yoo2 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Nov 2015 at 15:12 3113 views
Time left: Finished

【会場にいらっしゃる方へ】
1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。

2.客席内での傘のご使用はできません。雨天時は雨合羽のご用意をお願いいたします。

3.富士急ハイランド駐車場は、大変な混雑が予想されますので、ご来場の際は、公共交通機関(鉄道・バス)をご利用下さいますようお願い申し上げます。

[회장에 오시는 분들께]
1. 콘서트 회장은, 저녁부터 밤까지 기온이 7~13도까지 내려가므로, 방한복을 반드시 준비해주세요.

2. 관석 내에서 우산은 사용할 수 없습니다. 우천시 비옷을 준비해주세요.

3. 후지큐 하이랜드 주차장은 매우 혼잡이 예상되므로, 회장에 오실 때 공공 교통기관(철도/버스)를 이용하도록 부탁드립니다.

4.「AAA」富士急ハイランド公演のチケットをお持ちの方は公演当日を含め前後1日間の富士急ハイランド入園料が無料です。

・適用期間
9/21公演チケット⇒9/20~9/22富士急ハイランド入園料無料、21:00まで営業。
9/22公演チケット⇒9/21~9/23富士急ハイランド入園料無料、21:00まで営業。
9/23公演チケット⇒9/22~9/24富士急ハイランド入園料無料、20:00まで営業。

4. <AAA> 후지큐 하이랜드 공연 티켓을 가지신 분은 공연 당일을 포함하여 전후 1일간 후지큐 하이랜드 입장료가 무료입니다.

・적용 기간
9/21 공연 티켓 ⇒ 9/20~9/22 후지큐 하이랜드 입장료 무료, 21:00까지 영업.
9/22 공연 티켓 ⇒ 9/21~9/23 후지큐 하이랜드 입장료 무료, 21:00까지 영업.
9/23 공연 티켓 ⇒ 9/22~9/24 후지큐 하이랜드 입장료 무료, 20:00까지 영업.

・フリーパス料金
料金大人5,200円→3,600円 中高生4,700円→3,300円 小人3,800円→2,700円

・프리 패스 요금
요금 성인 5,200엔→3,600엔 중고생 4,700엔→3,300엔 어린이 3,800엔→2,700엔

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime