Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was wondering if may acquire the data of you website with tools. Specifi...
Original Texts
あなたのサイトの情報をツールで取得しても良いでしょうか?
具体的には、エクセルで列AにASINを1000個並べ
ASIN毎にアマゾンが直接販売し海外に発送できるかどうかと
その価格を取得したいです。
これは、Exsel VBAを用います。
1000商品の情報を1000秒で取得したいと思っていますが、
これはアマゾンの規約違反にはならないでしょうか?
もし、規約違反ならどのように取得することができるでしょうか?
具体的には、エクセルで列AにASINを1000個並べ
ASIN毎にアマゾンが直接販売し海外に発送できるかどうかと
その価格を取得したいです。
これは、Exsel VBAを用います。
1000商品の情報を1000秒で取得したいと思っていますが、
これはアマゾンの規約違反にはならないでしょうか?
もし、規約違反ならどのように取得することができるでしょうか?
Translated by
gabrielueda
I was wondering if may acquire the data of you website with tools.
Specifically, I would like to line up 1000 units of ASIN in the A row of an Excel sheet, and for each ASIN, I want to check if Amazon sells it directly, if it's possible to be shipped to overseas and obtain each price.
For that, I would use Excel VBA.
I would like to acquire the information of 1000 products for 1000 seconds.
I wonder if I would be breaking Amazon's regulation with this.
If it is against the rules, how else could I acquire the information?
Specifically, I would like to line up 1000 units of ASIN in the A row of an Excel sheet, and for each ASIN, I want to check if Amazon sells it directly, if it's possible to be shipped to overseas and obtain each price.
For that, I would use Excel VBA.
I would like to acquire the information of 1000 products for 1000 seconds.
I wonder if I would be breaking Amazon's regulation with this.
If it is against the rules, how else could I acquire the information?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...