[Translation from Japanese to English ] I make a correction. Regarding the item that I am going to receive from now,...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , lulu201510 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kenjoy-kikuchi at 13 Nov 2015 at 10:15 802 views
Time left: Finished

訂正します。

これから取り寄せる分に関しては、12月1日に
支払うことにします。(請求書は3つに分けて下さい。)
ですので、12月1日には発送できる準備をしてくれますか?

また、12月1日購入分は日本の私のもとへ直接
送って下さい。その際の配送(追跡可能)の見積額も
教えてください。


来週購入分はオレゴンへ送って下さい。

There is a correction.

I will pay on December 1st for my order that I am going to make (please make three separate invoices.), so please get my order ready to ship on December 1?

And, please ship my December 1 order directly to me. Please also let me know an estimate of a shipping cost of it (with a tracking number).

Please ship the next week order to Oregon.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime