Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The answer you saw is the one posted by the seller at the following market pl...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aus744 , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by miki02 at 13 Nov 2015 at 00:18 1106 views
Time left: Finished


あなたが見た回答は以下の他のマーケットプレイスのセラーのオファーです。
私達はこのようなオファーを書いていません。

このようにこのセラーは以下の条件でオファーを提供しています。
このセラーは明確に以下と記述しています。



この別のセラーの回答により、あなたが全てのセラーの価格に関税が含まれていないと判断
したのであれば、私達は再度⚪︎にどのようなサポートができるかを確認します。

私達は⚪︎から返信を受け取った後にあなたにメールを送ります。


aus744
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2015 at 00:36
The answer you saw is the one posted by the seller at the following market place.
We have not posted such an offer.

As stated, the seller proposes an offer under the following conditions.
This seller clearly stated "following."

In case you judged that the tariffs are not included in all the seller prices because of the answer from this different seller, we would check how we would be able to support ○again.

We will send you an email after receiving an email from ○.
aus744
aus744- about 9 years ago
×The answer you saw→◯ The answer you read
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2015 at 00:48
The reply you saw was an offer by another seller from Marketplace. We have not written such offer.

As you can see, this seller is offering the conditions below. This seller has clearly written as follows:


If, based on the reply from this seller, you assumed the prices from all the sellers does not include customs tariff, we will check again with " " what kind of support we can provide.

We will contact you as soon as we get a reply from " ".

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime