Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (Regular Zen-cha takes 30 - 60 seconds, whereas Fukamushi-cha takes 60 - 120 ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dantharaldson , shimauma ) and was completed in 2 hours 34 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 12 Nov 2015 at 03:52 1796 views
Time left: Finished

(普通煎茶は30~60秒。深蒸し煎茶は60~120秒)
蒸し時間が長いことで、茶葉の細胞が通常のお茶より
破壊されているため、本来溶け出さない茶葉の栄養成分まで、
お茶に含まれるようになり、飲むことができるのです。
(製造元特許取得)

加工方法は違う!
碾茶から、抹茶に仕上げる際に、
碾茶を粉砕し、100メッシュのふるいにかけ、仕上げます。
なめらかで香りのある抹茶になるんです。

●掛川市の特徴
日本で一番ガン発症率が低い市ですが、
その理由にこの『掛川深蒸し茶』の効能が上げられています。

(Regular Zen-cha takes 30 - 60 seconds, whereas Fukamushi-cha takes 60 - 120 seconds to steam)
Fukamushi-cha takes a longer period to steam than regular tea, therefore, it causes a higher destruction of the tea leaf's cells resulting in drinking a larger amount of a nutritious component coming out of the tea leaf, which is not possible to achieve in the normal process. (Obtained a manufacturer's patent)

#3 Processing Method!
In the process of transforming Ten-cha to Matcha, we grind Ten-cha and then filter it through a 100 mesh sieve to finish the process.
It then becomes smooth and fragrant Matcha.

●The noticeable difference of Kakegawa-shi
Kakegawa-shi has the lowest rate of cancer risk, and the main reason that is sighted, is the health benefits of drinking "Kakegawa Fukamushi-cha."

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime