Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I just spoke to Ebay and It is no problem if I do not open up a case I unders...

Original Texts
I just spoke to Ebay and It is no problem if I do not open up a case
I understand about seller defects very well.
They did however suggest that you either send me a return label or send funds for a label
through Paypal
The label must be able to be trackable for Ebay
If I purchase it myself they will not cover it.
So I have checked USPS for shipping costs to japan with insurance and sig. confirmation should be approx. $61
It is quite more expensive to ship from the USA
Please let me know what I should do?
Translated by 3_yumie7
eBayにはただ話をします。私がオープンケースをしない場合、問題はありません。
私は販売者の欠陥を非常によく理解しています。
しかし、eBayは貴店が私に返品ラベルを贈るか、PayPalを通してラベル購入代金を送るよう示唆しています。
ラベルはeBay の追跡が可能なものである必要があります。
私が自分自身で購入して場合、eBayはそれを補償しません。
そこで、USPS で日本までの保険付きの送料を調べましたら、署名の確認は約61ドルでした。
米国から送るには非常に高額です。
どうすればよいかご教示ください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
502letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.295
Translation Time
18 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact