Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 5.Beautician hold the cavitation explode work head to move slowly on skin, in...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , john-buta ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by xyzhide at 10 Nov 2015 at 21:23 2286 views
Time left: Finished

5.Beautician hold the cavitation explode work head to move
slowly on skin, in circle or beeline repeatedly, and the
Other hand push the fat towards the work head

6.Do not use on back, avoid using on bones

7.Do not use on uterus part when women do abdomen care. Abdomen treatment during menstruate should
be avoided

8The machine will pause automatically if the setting time is over. Please click any place of the screen
According to the hint
9Clean the leftovers with hot towel, use warm towel to clean the cavitation explode work head

@Caution for using 40K
1Applied enough gel on skin need treated.
2Do not stay unmoved on any part of your body,do not stay on bones.
3The total treatment time for daily should be within 30 minutes.

5. 美容師は、キャビテーション・エクスプロード・ワークヘッドを持ち、円または直線状に皮膚の上をゆっくり動かし、もう片方の手で脂肪をワークヘッドに寄せます。

6. 背中に使用しないでください。骨の上で使うことも避けてください

7. 女性が腹部ケアをするときは、子宮部上には使用しないでください。
月経期間中の腹部処置は避けなければなりません。

8. セットした時間になれば、機械は自動的に休止します。
9. 残余物を熱いタオルできれいに拭き取ってください。キャビテーション・エクスプロード・ワークヘッドは、温かいタオルできれいにしてください。

@ 40Kを使うための注意
1 肌に十分に塗ったジェルは、トリートメントが必要です。
2 体のどの部位の上にも、止めたままにしないでください。骨の上にも停止しないでください。
3 一日の全処置時間は、30分以内でなければなりません。

Client

Additional info

20151110-3

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime