[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. We use machine translations so you may find som...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , teddym ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by watanosato at 10 Nov 2015 at 18:18 1380 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
ホームページの英語翻訳は機械語翻訳を使っているせいで一部奇妙な表現が多々あります。
混乱させてしまって申し訳ございません。
お問合せの商品は、お客様の仰れる通り、冬の防寒具として着用するジャケットです。
日本語では、"はんてん"や"ちゃんちゃんこ"と言います。
ちゃんちゃんこは還暦祝いに着用することがありますので、検索のキーワードとして商品名に入れているものです。
この製品は必ず還暦の日に着用しなければならないものではございませんのでご安心ください。

Thank you for your inquiry.
Our website has some strange expressions as it is translated by an automatic translation system.
Sorry to make you confused.
The item you inquired about is, like you say, a jacket to protect yourself against the cold in winter.
In Japanese, it is called "Hanten" or "Chan-chan-ko".
Some people wear "Chan-chan-ko" on their sixtieth birthday to celebrate it. That's why we included it in the product name as a search keyword.
This is not something you have to wear on your sixtieth birthday. You can wear it daily.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime