Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 12月27日(日)「DANCE NATION 10th ANNIVERSARY」にSpecial guestとしてライブ出演決定! 12月27日(日...

This requests contains 552 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( itsubasas , kkmak , hollyliu , baloon ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Nov 2015 at 11:39 1884 views
Time left: Finished

12月27日(日)「DANCE NATION 10th ANNIVERSARY」にSpecial guestとしてライブ出演決定!

12月27日(日)にさいたまスーパーアリーナにて開催される世界最大級のダンスイベント、
「DANCE NATION 10th ANNIVERSARY」に倖田來未のSpecial guestとしてのライブ出演が決定しました!
チケット等詳細はDANCE NATION公式WEBサイトをご確認ください。

======

KUMI KODA決定將於12月27日(日)以特別來賓身份參加「DANCE NATION 10th ANNIVERSARY」現場演出!

KUMI KODA決定以特別來賓身份,參加預定12月27日(日)位於埼玉Super Arena所舉辦、世界規模最大的舞蹈大會的現場演出!
門票等詳細資訊請參考DANCE NATION官網。

======

「DANCE NATION 10th ANNIVERSARY」
JSDA(日本ストリートダンス協会)公認ダンスプログラム「avex Dance Master」を導入するスタジオが一堂に会する、avex Dance Master年間最大のダンスイベント「JSDA presents DANCE NATION」。

「DANCE NATION 10th ANNIVERSARY」
導入了由JSDA(日本street dance協會)公認的舞蹈節目單「avex Dance Master」在錄音室匯集一堂,「JSDA presents DANCE NATION」是avex Dance Master年度最大的舞蹈演出活動。

出演者総数は約3,000人、そして延べ30,000人以上が来場する世界でも最大級のダンスイベントで、今年はその歴史の節目となる10周年記念であり、この10年の軌跡を演出するDANCE NATION 10th ANNIVERSARYとして、「さいたまスーパーアリーナ」にて開催。

DANCE NATION公式WEBサイト
http://d-nation.info/

這是表演者總人數高達3,000人、總人次有3萬人以上,全世界規模最大的舞蹈大會。今年為迎接歷史性的10周年紀念,所以在「埼玉Super Arena」以DANCE NATION 10th ANNIVERSARY為名舉辦慶祝活動。

DANCE NATION官網
http://d-nation.info/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime