[Translation from Japanese to English ] I corrected the parts you pointed out. Please check it again. If you think ...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ishiotoko , asuka-fujikawa , jasmine81 , shimauma ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Nov 2015 at 20:17 28475 views
Time left: Finished

指摘のあった箇所を修正しました。再度チェックをお願いします。
OKでしたら署名捺印して送り返してください。
確認後に私も署名捺印して送り返します。
その後、請求書を送ってください、30%を送金します。

カートンボックスのデザインについては、先ほどのファイルで間違いありません。
そのまま印刷してください。ナンバーについては、後で出荷日の日付をスタンプしたいので、何も印字しないようにお願いします。

I corrected the parts you pointed out. Please check it again.
If you think it's OK, please send it back to me with your signature and seal.
After confirming it, I will send it back to you with my signature and seal.
Then, please send me an invoice. I will make a remittance of 30%.

The design of the carton box shown in the file you've just sent me is correct.
Please proceed with printing as it is. As for the number, please do not print anything as I would like to stamp a shipping date later.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime