[Translation from English to Japanese ] お問い合わせ返信ありがとうございます。 要求された通りデータをお送りします。 ID証明文書として日本国パスポートの画像データをお送りします。 アドレス...

This requests contains 277 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "Law" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jasmine81 , mari_tachibana ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by k-imahayashi at 05 Nov 2015 at 19:13 3955 views
Time left: Finished

お問い合わせ返信ありがとうございます。
要求された通りデータをお送りします。

ID証明文書として日本国パスポートの画像データをお送りします。

アドレス証明文書として自動車保険の保険証券のデータをお送ります。
こちらは日本語表記しか手配できませんでした。
郵便コード811-0000 住所番地 1-43-35 は数字なので一致すると思います。

最後にebayで使用しているPayPalの明細とVIZAカード明細もも補足でお送りします。
VIZAのクレジット番号の末尾が1093で一致しており信用していただけると思います。

アカウントの出品許可をどうかよろしくお願いします。

Thank you for replying my inquiry.
I will send the data as you requested.

I will send the data of the picture for Japanese passport as a document verifying ID.

I will send the data of insurance policy of automobile insurance as a document for verifying address.
I was able to arrange only for the one listed in Japanese.
As the postal code 811-0000 and address 1-43-35 are the numbers, they must be verified.
Finally I will send a statement of Paypal and VISA card that are used at eBay as an addition.
As the last number of the VISA is 1093 and verified, I am sure that you can trust it.

May I ask you to permit listing of the account?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime