商品に破損があったようで大変申し訳ありませんでした。
私たちは商品代金と返品の送料を返金いたします。
こちらの商品ですが、追跡番号のない安い発送方法でけっこうですので
日本まで発送していただけますでしょうか?
そして送料を私たちに教えてください。
すぐに返金いたします。
ご迷惑おかけして申し訳ございません。
Rating
51
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2015 at 21:21
We are very sorry that the item was damaged.
We will refund you the price for the item and shipping.
Will you send ut back us with the cheapest way without tracking number?
And please let me know the shipping fee.
We will immediately refund you.
We are very sorry for this inconvenience caused you.
We will refund you the price for the item and shipping.
Will you send ut back us with the cheapest way without tracking number?
And please let me know the shipping fee.
We will immediately refund you.
We are very sorry for this inconvenience caused you.
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2015 at 21:24
We are very sorry that our product was damaged.
We are ready to make a full refund including shipping charge of returning.
Could you please send the product back to Japan? It does not matter to use inexpensive shipping method without tracking number.
Then please tell us how much the shipping cost was.
We are ready to make immediate refund.
We are very sorry to trouble you.
We are ready to make a full refund including shipping charge of returning.
Could you please send the product back to Japan? It does not matter to use inexpensive shipping method without tracking number.
Then please tell us how much the shipping cost was.
We are ready to make immediate refund.
We are very sorry to trouble you.
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2015 at 21:22
It seems there was damage to the product, and we are very sorry for that.
We will refund the cost of the product as well as the shipping charge to send the product back to us.
Would you please send the damaged product to Japan in a cheap way that does not use tracking numbers?
Then, let us know how much that cost.
We will refund your money immediately.
We are very sorry for the trouble we have caused.
We will refund the cost of the product as well as the shipping charge to send the product back to us.
Would you please send the damaged product to Japan in a cheap way that does not use tracking numbers?
Then, let us know how much that cost.
We will refund your money immediately.
We are very sorry for the trouble we have caused.