Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ①Organic macha: Organic macha produced in Kakegawa, Shizuoka prefecture is us...

Original Texts
①オーガニック抹茶:静岡県掛川産のオーガニック抹茶(有機JAS認定品)を使用
②粉末茶+粉末ハーブのフレーバーティー:静岡県藤枝産の粉末茶(有機JAS認定品)と
                   浜松産の農薬不使用の粉末ハーブ(HACCP取得検討中)を混合した商品を開発中
③抹茶、緑茶のお菓子:有機抹茶、有機緑茶を使用し、マクロビに対応したお菓子を開発中

商品情報シート
商品名
品種・品目
商品の特徴、レシピ、海外食品フェアそして輸入された国での人気等、PRをご記入ください。
Translated by hhanyu7
①Organic macha: Organic macha produced in Kakegawa, Shizuoka prefecture is used (goods certified by JAS standards for organic vegetables)
②Flavored tea of a mixture of powdered tea and powdered herbs: This product under consideration is a mixture of powdered tea produced in Fujieda, Shizuoka prefecture (goods certified by JAS standards for organic vegetables) and powdered herbs without agricultural chemicals produced in Hamamatsu (getting HACCP under consideration)
③Sweets flavored by macha and green tea: Microbiotic sweets that use organic macha and organic green tea is under development.

Product information sheet
Product name
variety / Item
To promote your product, please write about product characteristics, recipes, international food fair and how popular it was where it is imported.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard