Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Out company is able to handle many kinds of specialties of Shizuoka Prefectu...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amarone95 , hhanyu7 , keikohanlon00715 ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 01 Nov 2015 at 08:58 1325 views
Time left: Finished

当社は浜松頭脳センター(民間企業と共同出資によって設立した法人)と
大きなサポートを受けているため、たくさんの静岡県での特産物を取り扱う事ができる。
また現地の要望を取り入れ、いち早く商品に反映させる事が比較的可能である。

主に有機・無農薬の製品の仕入れを得意とし、
商品パッケージ作成までお客様の要望に合わせた商品開発を行っております。

直近では、抹茶、粉末茶&ハーブの自社ブランド商品を開発。
他にも自社ブランドのボディオイル、
日本の伝統工芸品である高級万年筆を取り扱っております。

We are able to carry many special local products of Shizuoka prefecture because of receiving a great support from the Hamamatsu Brain Center (which is a corporation jointly established by a private company).
It is relatively easy to accept a local request and reflect it to products fast.

We specialize in making a purchase of organic/ agricultural chemicals-free products and we also develop products, including the development of the product packaging, that reflect the needs of our customers.

Most recently, we have developed our own brand products of macha, powdered tea & herbs.
We also carry our own brand body oils and high-end fountain pens that are one of Japanese traditional crafts.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime