Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Are you sure, this is the Speedy 40? Because, it looks like the 25. Could ple...

This requests contains 698 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , r1_ka ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 29 Oct 2015 at 09:33 2669 views
Time left: Finished

Are you sure, this is the Speedy 40? Because, it looks like the 25. Could please check.

I bid on this camera I hope the lens is the Zeiss CFE - lens w/o internal shutter

Hello, Is this camera still availiable? I am very interested in this item. Thanks a lot!

hello, I messaged you twice about combined shipping, explaining that I am a LV reseller in australia and always looking for new suppliers however your shipping is very expensive.
Do you combine shipping as I would like to add items to my order.

I do not understand why you opened an unpaid item case against me when I sent you two messages about combined shipping, obviously I am looking to buy more but not if you charge $35USD per item! :-0

これがSpeedy 40というのは確かですか?25のように見えます。確認してください。

私はこのカメラを競り落としたいのですが、レンズがZeiss CFE―インターナルシャッターのないレンズであることを望んでいます。

こんにちは、このカメラはまだ入手可能ですか?この商品に非常に興味があります。ありがとう!

こんにちは、私は同梱の件で二度メッセージを送り、私はオーストラリアでLVの再販業者であり、いつも新しい卸売業者を探していますが、あなたの発送料はとても高いと説明しました。
私の注文に追加の品を加えたいので同梱して送れますか?

私は同梱の件で二度もあなたにメッセージを送ったのに、あなたが私に対して未払いの商品のケースをなぜオープンしたのか理解できません。あなたが商品一つに付き35ドルをチャージしないなら、明らかに私はもっと買うものを探すつもりです! :-0

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime