[Translation from English to Japanese ] I was informed today that the package I shipped has been refused. Ups says th...

This requests contains 345 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , musickitty , boris_wwh ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yosuke_mama at 25 Oct 2015 at 00:17 2363 views
Time left: Finished

I was informed today that the package I shipped has been refused. Ups says the reason of rejection is probably because I chose cash in delivery and you guys had already refunded my shipping fee in advance.

So I was wondering if I am suppose to ship the package again by regular shipping(not cash in delivery) and you guys can refund me directly.

今日、出荷したパッケージが拒否されたことを知りました。
Upsでは、拒否の理由は多分、私が受け取り現金払いを選んでいるのに、あなたたちが前もって私の配送料金をすでに払い戻したからだろうとのことです。

ですから、私は、普通配送で(受け取り現金払いでなく)出荷するのが、そしてあなたたちが直接私に返金できるようにするのがよいのでしょうか、

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime