Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Thai ] オーガニック商品の対応、出来てますか? 健康志向の高まりで抹茶が世界中で人気。今後はオーガニック需要への対応がキーに。 【世界で日本抹茶が大人気】 最近...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( moritokage , flukey , ayasho ) and was completed in 2 hours 3 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 17 Oct 2015 at 10:21 3542 views
Time left: Finished

オーガニック商品の対応、出来てますか?
健康志向の高まりで抹茶が世界中で人気。今後はオーガニック需要への対応がキーに。

【世界で日本抹茶が大人気】
最近、抹茶が「健康と美容」という視点から注目を浴び、ブームとなる気配を見せている。
オランダ、英国、フランスなどの新聞や雑誌で年明けに発表された「2015年の流行予測」リストのどれにも「MATCHA」が入っている。
女性誌でも、毎日抹茶を1杯飲むと、アンチエイジング、デトックス、減量などの効果が期待できると、大きく取り上げられている。

รับรองผลิตภัณท์ออแกนิค, ทำได้อยู่ไหม?
ด้วยการตั้งใจรักษาสุขภาพที่มากขึ้นทำให้ชาเขียวมัทฉะเป็นที่นิยมไปทั่วโลก ตั้งแต่นี้เป็นต้นไปจุดสำคัญคือการรับรองความต้องการในออแกนิค

【ชาเขียวมัทฉะญี่ปุ่นที่มีความนิยมไปทั่วโลก】
ช่วงหลังมานี้ชาเขียวมัทฉะก็เป็นที่สนใจในแง่ของ "สุขภาพและความงาม" และแสดงให้เห็นถึงวี่แววที่จะได้รับความนิยมในเวลาอันรวดเร็ว
"MATCHA" ก็ยังอยู่ในรายชื่อของ "การคาดคะแนของที่นิยมในปี 2015" ที่ประกาศช่วงปีใหม่ในหนังสือพิมพ์หรือนิตยสารของประเทศฮอล์แลนด์ อังกฤษ หรือฝรั่งเศส เป็นต้น
แม้แต่ในนิตยสารสำหรับผู้หญิงก็ยกขึ้นมาว่า ถ้าดื่มชาเขียวมัทฉะวันละ 1 แก้ว ก็จะสามารถคาดหวังถึงผลลัพท์ของการชะลอวัย ดีท็อซ์ และลดน้ำหนักได้เป็นต้น

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime