Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Thai to Japanese ] ต้องไปแล้ว. งานนี้พลาดไม่ได้. ไปซื้อแล้วทำเรื่องขอค่า vat คืนได้เลย ร้าน Don ...

This requests contains 407 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sora-yuki , marikoppe ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by keitaman at 13 Oct 2015 at 15:02 2586 views
Time left: Finished

ต้องไปแล้ว. งานนี้พลาดไม่ได้.
ไปซื้อแล้วทำเรื่องขอค่า vat คืนได้เลย ร้าน Don Quijote แต่ต้องยื่นใบเสร็จพร้อมพาสปอร์ตนะ.
ไม่ควรพลาด สำหรับขาช้อปที่ญี่ปุ่น.
ถ้าซื้อก็อยากให้สำรวจราคาหลายๆร้านนะฮะ...หลายๆอย่าง Yodobashi กับ Enion ก็ถูกกว่า ที่สำคัญคือใช้ visa mastercard ลดอีก 10% on top อีกทีถ้ายอดถึง 11000 เยนต่อเซลสลิปนะ.
ได้ไปป่าวววว.
ดีจังเลยไม่ต้องไปร้าน duty free ก็ได้แล้ว.
คิดถึงร้านนี้มากไปทุกคืนเลยเนอะ.

marikoppe
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:22
もう行かなくちゃ。この仕事、失敗するわけにはいかないから。
ドン・キホーテでは、買い物をしたらVAT還付請求をします。
パスポートと領収書を添えて申請をしなければなりません。
日本のお店の担当者のために間違えないようにすべきです。
購入時にはいろんな店舗の金額を確認してほしいです。。。。
色々な。例えばヨドバシやEDIONmなんかは安いです。
VISA MasterCard を使う事も重要です。
店舗での合計購入金額11,000円毎に10%の割引になります。
オススメです!
duty free(免税店) に行かなくてもいいのがとても便利ですね。
毎晩、こちらのお店の事を懐かしく思っています。
keitaman likes this translation
sora-yuki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:49
このイベントには絶対に行こうぜ!!
ドン・キホーテ店では商品を買った後に税金返却申請ができるが、領収書とパスポートと一緒にでね。
日本商品が好きな方は絶対に見逃さないで。
買うとしたら、いろんな店を寄って値比べしてね。いろんなものはヨドバシやエニオンの方が安いです。特にビザやマスターカードを使えば、1万1千円以上の一枚領収書であれば、更に10%値引きになりますよ。
行ったか!!
よっかた。免税の店へ行かなくてもいいですね。
この店は非常に懐かしいで毎晩行ってますね。
keitaman likes this translation

Client

Additional info

日本の名税ディスカウントショップに関するコメントになります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime