Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks for reply my request about buying adidas london in okoku.jp web. Can...
Original Texts
Thanks for reply my request about buying adidas london in okoku.jp web.
Can i do combine shipping with other item i would like to buy in same web.
Is there any extra cost charge by doing combine shipping
Can i pay you using international telegraphic transfer direct to your account in japan local bank.it will very easy compare to payment using paypal.
Paypal charge me and you for withdraw amount of money to our local account bank
Can i do combine shipping with other item i would like to buy in same web.
Is there any extra cost charge by doing combine shipping
Can i pay you using international telegraphic transfer direct to your account in japan local bank.it will very easy compare to payment using paypal.
Paypal charge me and you for withdraw amount of money to our local account bank
Translated by
hhanyu7
Okoku.jpウェブにてアディダス・ロンドンの購入についてのリクエストについて返答をいただきありがとうございます。
同ウェブで買いたいものが他にあるので一緒に発送してもらうことはできますか?
一緒に発送してもらうことで追加料金はありますか?
国際オンライン決済を使ってで直接日本のあなたの口座へ支払いはできますか?PayPalを使うのと比べると非常に簡単です。
PayPalでは、お金を引き落として地元の銀行口座に入れると私とあなたに料金がかかります。
同ウェブで買いたいものが他にあるので一緒に発送してもらうことはできますか?
一緒に発送してもらうことで追加料金はありますか?
国際オンライン決済を使ってで直接日本のあなたの口座へ支払いはできますか?PayPalを使うのと比べると非常に簡単です。
PayPalでは、お金を引き落として地元の銀行口座に入れると私とあなたに料金がかかります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 433letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.75
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard