[Translation from Japanese to English ] (Delivery) *As the album and the item for filming the live concert are relea...

This requests contains 1145 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( sujiko , hayatooooooo , kkmak , hiro612k , www1994 , verdi313 , kohashi ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Oct 2015 at 17:46 1801 views
Time left: Finished

圧巻のライブステージ!宙づりベンツで登場!度胆を抜く演出に大歓声で迎えられた『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』の最新ライブDVD&Blu-rayが12月2日発売決定!!

(3)12/2発売『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』Blu-ray(RZXD-86005A) 価格:¥6,000+税

Overwhelming live stage! Appeared with Benz hung in the air! The latest live DVD & Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 - WALK OF MY LIFE - " has been determined to be released on December 2nd which was greeted with a storm of cheers by the rocking performance!!

(3) December 2nd on sale "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 - WALK OF MY LIFE - " Blu-ray(RZXD-86005A) Price : 6,000yen + TAX

(購入例)
(1)+(2)ご購入⇒特典1個プレゼント
(1)+(3)ご購入⇒特典1個プレゼント
(1)×2枚+(2)×1枚ご購入⇒特典1個プレゼント
(1)×2枚+(2)×1枚+(3)×1枚ご購入⇒特典2個プレゼント
(2)+(3)ご購入⇒特典なし

【販売期間】
2015/9/28(月)正午~2015/11/10(火)正午まで

【対象販売サイト】
倖田組オフィシャルショップ
倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
playroomオフィシャルショップ

(Example of purchase)
Purchase (1)+(2)⇒1 special bonus
Purchase (1)+(3)⇒1 special bonus
Purchase (1)x2 pieces+(2)x1 piece⇒1 special bonus
Purchase (1)x2 pieces+(2)x1 piece+(3)x1piece⇒2 special bonuses
Purchase (2)+(3)⇒No special bonus

(Sales period)
Noon on September 28th 2015 Monday through noon on November 10th 2015 Tuesday

(Website for sales)
Koda gumi official shop
Kumi Koda global fan club "Koda Gumi Official Shop"
Playroom official shop

【お届けに関して】
※アルバムとライブ映像商品の発売日が異なるため、アルバム、ライブ映像商品それぞれに送料(500円)がかかります。予めご了承ください。
※アルバムの2015/10/13(火)正午までのご予約分については発売日のお届けとなります。2015/10/13(火)13:00以降のご予約分については発売日以降のお届けとなります。
※ライブ映像商品は発売日のお届けとなります。
※2タイトル同時購入特典は12/2発売ライブ映像商品と同梱してお届けいたします。予めご了承ください。

About delivery
* The launch date of the album and live video is different that we have to charge each delivery fee (Yen500). We would appreciate your understanding on this.
* Any order for album made before 13:00 on October 13, 2015 will be shipped on the date that is launched to the market.
Any order made after 13:00 on October 13, 2015 will be shipped after the date that is launched to the market.
* Live video will be shipped on the date of its launch
* Those who ordered for two title simutenous ordering priviledge will be packed together and be shipped on December 2 which is the launch date for the live video. Thank you for your understanding iin advance.

※12/2発売ライブ映像商品の発送時、11/4発売アルバムのお届けが完了していない場合、特典付与対象外となります。予めご了承ください。
※お客様のご都合による商品を受け取れなかった場合、商品代金のご返金は出来ません。予めご了承ください。
※特典には数に限りがあり、最長で2015/11/10(火)正午までの期間限定販売となりますが、特典がなくなり次第、当サイトでの販売は終了させて頂きますので予めご了承ください。

*If the delivery of the album released on 11/4 has not been completed when shipping the live video product which will be released on 12/2, special feature will not be applicable.
*We cannot make a refund if customer could not receive the product for their personal reason.
*Quantity of the special feature is limited. So the limited time offer lasts until Tuesday noon on 11/10/2015 at the longest but as soon as the special feature is sold out, we will finish the limited time offer.
Thank you for your understanding.

★倖田組オフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/

★playroomオフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-moショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/

★KUMI group official shop
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★KUMI KODA global fans club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/

★playroom official shop
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-mo shop
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime