[Translation from Japanese to English ] I thought I had replied to you. Hasn't this arrived yet? I understand that ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , kohashi ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 14 Sep 2015 at 23:34 1570 views
Time left: Finished

返事を送ったつもりですが届いていませんか?
返送の件は承知しました
偽物とのご指摘ですが
当店は日本の品質保証協会加盟店にての購入品です
ルイヴィトンにて偽物と判断された以外はお客様のご都合と判断させて頂きます
ルイヴィトンは年代や製造場所によって微妙に作りも異なります
プロでも判断難しいです
その点はご承知頂けてますか?

その上での返品であれば到着後に全額返金致します
バイヤー様の都合であれば往復の送料のご負担お願いします
正規店にての偽物の判断であればこちらが全てご負担します

I thought I had replied to you. Hasn't this arrived yet?
I understand that you would like to returning the product.
You said it was an imitation.
This store handles only those sold by members Japan Quality Assurance Association.
Except those cases where Louis Vuitton judged it is an imitation, we would cosider your view an arbitrary one.
Louis Vuitton differs slightly dependiing on its production year and product site.
It is difficult to judge even by professionals.
I hope you understand this point.

If you still insist that you return the product to us, we will refund the total amount when the product has arrived here.
We would like you to pay for the round trip delivery fee to and from us as this is caused by your convenience.
We bear every cost if this were an judgement by official stores.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime