Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] SAL delivery is with no delivery charges. It will take 2 to 3 weeks before i...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kohashi ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by 121121rrrr at 14 Sep 2015 at 14:55 1718 views
Time left: Finished

SAL便は送料無料です。商品到着までに2~3週間かかります。
紛失や破損等の輸送中の事故での保険は付属してはいませんし追跡番号もありません。

EMSは商品一個あたりにつき◯ドルです。商品到着までに5日~12日かかります。
追跡番号付きで保険も全額付属しています。



商品代金の関税を徴収される場合があります。追加で発生した関税につきましてはこちらで負担はできませんのでご理解お願いします。

国ごとの税関の関係により商品到着までの日数は大凡の目安ですので記載よりも長引く場合がございます。

SAL delivery is with no delivery charges. It will take 2 to 3 weeks before its arrival.
No insurance for lost delivery or any damage included and they have no tracking number.

The EMS charges US$ X per product. It will take 5 to 12 days before its arrival.
There have the insurance included as well as the tracking number.

Occasionally, custom tax will be charged. We cannot bear such cost if it is incurred. We would appreciate for your understanding.

Depending on the situation of custom clearance in each countries, arrival dates vary and they are only for reference purposes. It may take longer than the estimate mentioned as above.

Client

Additional info

違和感のない英文に訳してください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime