Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 中国のインターネットやマーケティングについてリサーチをお願いする場合 このようなサイトを知っていてください。数値のデータが必要な場合は参考になります。 ...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akan , sheguzhanzi ) .

Requested by coop_tsunekawa at 05 Aug 2011 at 14:59 2228 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

中国のインターネットやマーケティングについてリサーチをお願いする場合
このようなサイトを知っていてください。数値のデータが必要な場合は参考になります。

またそれぞれが微博でのコミュニケーションを頻繁に行ってください。昨日もメールしたが1日3回以上はつぶやいたり、人のつぶやきにコメントしたり、阿新しい情報を仕入れてグループ機能で共有してください。これは必ず実践すること。ノウハウをため、それを強みにしないと私たちは売上をつくることができない!
よろしくね。

akan
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Aug 2011 at 15:23
想对中国的网络和市场进行调查的话,最好知道一下这样的网站。需要具体数值的数据时候会有帮助。
另外请在微博多与人交流一下。虽然昨天的邮件也说过,请一天起码发三条以上自己感想、评论一下别人的微博、或者共享一些新情报在群组里。这是必须实践的。为了掌握诀窍,不在这方面加把劲,我们的销量也无法提升!
拜托了。

sheguzhanzi
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Aug 2011 at 17:02
调查中国网络或市场时的须知
请你们记住这些网站,可以参考数据的资料。

还有请你们都在微博上常常留言。昨天也发电子邮件通告了,至少一天三次发言或回复,及把得到的新情报用组团功能分享,这些是必要实行的。我们要把知识积累,用这些才能提高销售额!
靠你们哟。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime