Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The program concludes with a ‘Demo Day’ where participants get an opportunity...

Original Texts
The program concludes with a ‘Demo Day’ where participants get an opportunity to pitch before a panel of venture capitalists and angel investors. Batara Eto, co-founder of East Ventures, said “With this program, we hope that there will be more and more entrepreneurs in the Internet scene from Indonesia.”

We have previously written about the vast potential of the Indonesian tech scene. Hopefully East Ventures Alpha will be able to draw out some great examples of local talent, and nurture them into successful digital start-ups.

To find out more details about the program, or to apply, head on over to east.vc/alpha.

Disclosure: East Ventures is an investor in Penn Olson.
Translated by gloria
プログラムには、ベンチャー投資者やエンジェル・インベスターが並ぶ前で参加者が「投球」する機会が与えられる「デモ・デー」が含まれる。イースト・ベンチャーズの共同設立者のバタラ・エトーは、「このプログラムで、私たちはインドネシアからインターネット界にもっともっと起業家が現れるだろう。」と言っている。

私たちはインドネシアの技術界の巨大な可能性について以前書いた。イースト・ベンチャーズ・アルファが地方の才能ある人材の良い例を引き抜いてくることができるようになって彼らをデジタル起業家として成功させるべく育成するようになることを願う。

このプログラムについての詳細をご覧になりたい又は申請したい場合は、east.vc/alphaにご連絡ください。

開示:イースト・ベンチャーズはペン・オルソンの投資者です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
672letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.12
Translation Time
40 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact