Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ①富士越えの龍 ②作 ③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。 ④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させ...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , souyou ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by hisadomi at 06 Sep 2015 at 06:09 1663 views
Time left: Finished

①富士越えの龍

②作

③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。

④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させた焼き物の絵画です。
 それは、草場一壽(Kazuhisa Kusaba)が20数年に渡る研究の末に開発しました。

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Sep 2015 at 08:27
①富士越之龙

②作

③通过世界唯一的技法制作的陶瓷器的绘画和陶彩画。

④所谓陶彩画,将原有的有田烧的手法,发展为独自的技法所完成的陶瓷器的绘画。这是,草场一寿经过20多年研究的结果上开发出来的。
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Sep 2015 at 08:26
①超越富士龙

②作品

③用世界上唯一的技术制作的陶瓷器的绘画、陶彩画。

④陶彩画是指将以前的有田烧的手法发展、完成至独自技术的陶瓷器的绘画。
那是草场一寿(Kazuhisa Kusaba)研究了20多年开发的。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime