Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] (Registration for the right of pledge and indication of the the trust assets)...
Original Texts
(質権の登録及び信託財産の表示)
第10条 当会社の株式について質権の登録又は信託財産の表示を請求するには、当会社所定の書式による請求書に当事者が署名又は記名押印し、共同して請求しなければならない。その登録又は表示の抹消についても同様とする。
(手数料)
第11条 全2条に定める請求をする場合には、当会社所定の手数料を支払わなければならない。
第10条 当会社の株式について質権の登録又は信託財産の表示を請求するには、当会社所定の書式による請求書に当事者が署名又は記名押印し、共同して請求しなければならない。その登録又は表示の抹消についても同様とする。
(手数料)
第11条 全2条に定める請求をする場合には、当会社所定の手数料を支払わなければならない。
Translated by
tatsuoishimura
(Registration for the right of pledge and indication of the the trust assets)
Article 10.
When you request for the registration for the right of pledge or indication of the the trust assets as to the shares of the company, the persons concerned each has to sign or affix his/her seal next to his/her name on the company's established request form, and request it jointly. The same shall apply to the erasure of the registration or the indication.
(Fees)
Article 11.
When you request for the matters provided for in the preceding two articles, you must pay the company prescribed fee.
Article 10.
When you request for the registration for the right of pledge or indication of the the trust assets as to the shares of the company, the persons concerned each has to sign or affix his/her seal next to his/her name on the company's established request form, and request it jointly. The same shall apply to the erasure of the registration or the indication.
(Fees)
Article 11.
When you request for the matters provided for in the preceding two articles, you must pay the company prescribed fee.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...