Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As per your contact, I'm sending you the receipt of the wholesaler. I transl...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , healthius , hhanyu7 , shimauma ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by scoopstar at 03 Sep 2015 at 01:18 5836 views
Time left: Finished


ご連絡頂いた通り、問屋の領収書をお送りします
領収書に書いてある私の会社名、商品のタイトル、EANコード、数量、購入日を赤字で英訳し記入しました
赤枠の部分が問屋の住所、電話番号です。これらの英訳、また問屋のサイトアドレスは下記の通りです。
彼らとは既に1年以上の取引があり信頼出来る日本の問屋ですので偽物が混入することは100%ありません
この商品を早く販売出来る事を祈っています

As I said before, I am sending a receipt of a wholesale dealer.
I put my company name, the title of the product, an EAN code, quantities, the date of purchase down in English with red ink in the receipt.
The part circled by the red border is the address and phone number of the wholesale dealer. Below is the translation of those and the wholesale dealer’s website address.
I have done business with them for over one year and they are a reliable wholesale dealer in Japan. I am 100% sure that they don’t carry counterfeits.
I am hoping that I am able to sell this product soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime