Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *After checking acceptance of your application, we cannot answer your inquiry...
Original Texts
3. 愛してるのに、愛せない(女メンバー声入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-26
4. 愛してるのに、愛せない(日高Rap入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-27
AAAになりきって、歌ってくださいね☆
②「愛してるのに、愛してない」をカラオケで歌っている画像・動画Twitterにアップすると、抽選で、豪華プレゼントが当たります☆是非参加してください!
Translated by
namp3
3. Love you but unable to love you (with female mamber's voice Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-26
4. Love you but unable to love you (with Hidaka Rap Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-27
We hope you sing as if you yourself are AAA ☆
② If you uploaded the picture or the movie of your singing 「Love you but unable to love you」by karaoke on Twitter, you might win splendid gifts by lot. ☆ We really hope you should join this event!
4. Love you but unable to love you (with Hidaka Rap Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-27
We hope you sing as if you yourself are AAA ☆
② If you uploaded the picture or the movie of your singing 「Love you but unable to love you」by karaoke on Twitter, you might win splendid gifts by lot. ☆ We really hope you should join this event!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2145letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $193.05
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
namp3
Starter
Freelancer
bobby
Starter
Hi my name is Bobby, an undergrad student of sociology/English in Japan.
I h...
I h...
Freelancer
harumia
Starter
I am a mother of 2 lovely children, living in England.
Freelancer
comat-cian
Starter
Freelancer
naoyukimat
Starter
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...