[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply. When we asked to Amazon to issue a refund of $84....

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , pralinek , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nishoka at 29 Aug 2015 at 09:59 1447 views
Time left: Finished

返答が遅くなってしまい申し訳ありません。
私たちはアマゾンに送料を84.56ドル返金するために問い合わせをしたところ
以下の返答をうけました。

私たちが84.56ドル返金するためにはまず150.84ドル+75.42ドルを返金処理します。
そして残りの9.14ドルを返金するためにお客様に再度私たちの商品を注文していただき
返金処理にて9.14ドルを追加で返金しなければなりません。
まずは150.84ドル+75.42ドルを返金します。
ご迷惑をおかけします。

I am sorry for the delay of my reply.
We contacted Amazon to ask about a refund of the shipping cost, $84.56, and below is their reply.

In order for us to refund $84.56, we first have to take a refund process for $150.84+$75.42.
And to refund $9.14, which is the remaining, the customer has to place an order with us again and we have to take additional refund process to return the amount of $9.14.
To start with, we will give a refund of $150.84 + $75.42.

Please accept our apologies for causing you any inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime