Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for the contact. The reason of return is that you have the 67 camera, ...
Original Texts
ご連絡ありがとう。今回の返品理由は67のカメラを所持されれて、645用のレンズを購入されたという理由ですよね?
この場合は、マウントの間違いで購入されたということなので、セラーに返送料を返金する必要はないと思います。商品がこちらに到着したら、送料をひいたレンズ代金のみの返金となります。よろしくお願いします。
この場合は、マウントの間違いで購入されたということなので、セラーに返送料を返金する必要はないと思います。商品がこちらに到着したら、送料をひいたレンズ代金のみの返金となります。よろしくお願いします。
Translated by
gabrielueda
Thanks for the contact. The reason of return is that you have the 67 camera, but you bought a lens for 645, correct? In this case, you purchased it because you made a mistake about the mount, so I don't think you need to refund the shipping cost to the seller. When the product arrives here, we will charge you only for the lens, without the shipping charge. Thank you your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 153letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.77
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...