[Translation from Japanese to English ] My mistake this time is that I did not list "rechip" in description of the it...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lw1a at 28 Aug 2015 at 08:43 949 views
Time left: Finished

今回、私の誤りは商品説明にリチップであることを記載しなかった点です
それを貴方が誤解したという事はないでしょうか?
これまで、説明を書かなくて問題になったことはこれまで一度もありません。

今回記載しなかったことで問題がこじれています
送料の半額を特別こちらで負担いたします。こちらからお送りした送料はUS$8でした
品物が到着したら今回お支払いいただいた分とあわせ返金したいと思います
半額分の送料がいくらになりますか?送付する前にお知らせ下さい
私は問題をこれ以上長引かせたくありません

This time, my error was tha I did not stated in the product description that it was the rechip and that you misunderstood it, isn't it?
I have never had similar problem before for not being stated this.

The problem is getting complicated this time, as this was not explained.
I will charge the half of the shipping cost exclusively this time. The shipping cost sent to you was US$ 8.
Once the product is arrived, I will issue a refund adding the price you paid this time.
How much is the half or the shipping cost? Please let me know before you ship it out.
I do not want to prolong this problem.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime