Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I submitted a request of an investigation at the post office. It seems that...
Original Texts
日本郵便にて調査請求を出しました。
日本側からとイギリス側からと両方面から調査が出来るそうです。
調査にかかる期間は最大で30日です。
分かり次第、すぐに連絡させていただきます。
もし見つからなかった場合には全額返金または同じものを再送いたします。
何卒よろしくお願いいたします。
申し訳ございません。現在リストアップは行っておりません。
具体的な商品名を教えていただければ探す事は出来ます。
もし欲しい商品がありましたら出来るだけ最安値で提供させていただきます。
日本側からとイギリス側からと両方面から調査が出来るそうです。
調査にかかる期間は最大で30日です。
分かり次第、すぐに連絡させていただきます。
もし見つからなかった場合には全額返金または同じものを再送いたします。
何卒よろしくお願いいたします。
申し訳ございません。現在リストアップは行っておりません。
具体的な商品名を教えていただければ探す事は出来ます。
もし欲しい商品がありましたら出来るだけ最安値で提供させていただきます。
Translated by
transcontinents
I have made a request of investigation at Japan Post.
I'm told that they can search from both sides, Japan and UK.
It takes 30 days at maximum for investigation.
I will contact you as soon as I find it out.
If it cannot be found, I will make full refund or resend the same item.
Thank you in advance.
I'm sorry. Currently I do not list up.
If you let me know the exact item name, I can look for it.
If there are items you want, I will offer reasonable price as much as possible.
I'm told that they can search from both sides, Japan and UK.
It takes 30 days at maximum for investigation.
I will contact you as soon as I find it out.
If it cannot be found, I will make full refund or resend the same item.
Thank you in advance.
I'm sorry. Currently I do not list up.
If you let me know the exact item name, I can look for it.
If there are items you want, I will offer reasonable price as much as possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...