Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ロゴ公開! 9/...

Original Texts
「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ロゴ公開!

9/13(日)・14(月)
東京 代々木第一体育館
「AAA 10th Anniversary Live」

9/21(月祝)・22(火祝)・23(水祝)
山梨 富士急ハイランド
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」

ロゴを大公開します! 前半のアリーナツアーを経て、まさに舞台は富士急ハイランドへと移されます。
富士急ハイランドにて皆様が体験することになる7人のパワフルなステージを予言するかのようなロゴです。

8/22(土) 10:00~
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」
チケット一般販売スタート!
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391
Translated by kkmak
「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原」标志公开!

9/13(日)・14(一)
东京 代代木第一体育馆
「AAA 10th Anniversary Live」

9/21(星期一公众假期)・22(星期二公众假期)・23(星期三公众假期)
山梨 富士急高原
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原」

标志大公开!
经过前半的Arena Tour,舞台正正就要移往富士急高原。
这犹如是于富士急高原,将会成为各位体验的7人强劲舞台的予言标志。

8/22(六) 10:00~
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原」
门票一般发售开始!
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391
Contact
tiangeyifang
Translated by tiangeyifang
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
781letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$70.29
Translation Time
19 minutes
Freelancer
kkmak kkmak
Senior Contact
Freelancer
tiangeyifang tiangeyifang
Senior
中国北京出身、日本在住の日本語⇔中国語バイリンガルです。
来日当初は、日本語が全く話せませんでした。自分の思いが伝わらず悩んだ時期もありましたが、日本で...
Contact