Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 1.ごめんなさいお金がうまく振り込めていなかったみたいです。再度確認してもらえますか? 2.本当にごめんなさい、この商品を間違って落札しました。キャンセ...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( j_dreistadt , rucola815 ) and was completed in 3 hours 37 minutes .

Requested by exezb at 19 Aug 2015 at 22:38 2723 views
Time left: Finished

1.ごめんなさいお金がうまく振り込めていなかったみたいです。再度確認してもらえますか?

2.本当にごめんなさい、この商品を間違って落札しました。キャンセルさせてもらってもいいですか?

3.この商品は手元にありますか?
  日本へ送ってもらえますか?
  返信待っています。

j_dreistadt
Rating 53
Native
Translation / German
- Posted at 20 Aug 2015 at 02:15
1. Es tut mir leid, aber scheinbar konnte die Überweisung nicht richtig durchgeführt werden. Können Sie sie ein zweites Mal bestätigen?

2. Es tut mir wirklich leid, aber ich habe versehentlich auf diesen Artikel geboten. Könnte ich das Gebot stornieren?

3. Haben Sie diesen Artikel vorrätig?
Können Sie ihn nach Japan versenden?
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
rucola815
Rating 50
Translation / German
- Posted at 20 Aug 2015 at 00:32
1. Entschuldigen Sie bitte! Es scheint, dass ich das Geld nicht richtig überweisen konnte. Können Sie mir bitte die Überweisung noch einmal bestätigen?

2. Es tut mir wirklich Leid. Ich habe falsch für diesen Artikel geboten, und das Gebot wurde erfolgreich. Könnten Sie mir bitte erlauben, das zu stornieren?

3. Haben Sie diesen Artikel bei Ihnen? Ist es möglich, dass Sie es mir nach Japan senden? Ich freue mich auf Ihre Antwort.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime