Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] MINAMI WHEEL 2015 I will never forget, WABUNA, Wonderful boys, 1FINGER, vi...
Original Texts
MINAMI WHEEL 2015
忘れらんねえよ / WANIMA / ワンダフルボーイズ / 1 FINGER / vivid undress
(50 音順 / 順不同)
チケット:9月5日(土) 一般発売
3DAYS PASS (全会場共通 3 日間通し券) \8,000
SATURDAYPASS (全会場共通・土曜限定1日券) \3,500
SUNDAY PASS (全会場共通・日曜限定1日券) \3,500
ONDAY PASS (全会場共通・月曜限定 1 日券)
Translated by
setsuko-atarashi
MINAMI WHEEL 2015
I will never forget, WABUNA, Wonderful boys, 1FINGER, vivid undress
(The order of the Japanese syllabary,no particular order)
Tickets: Direct appeal to the public. September the 5th (Saturday)
3 days pass (for all the halls for three days) ¥8,000
Saturday Pass ( for all the halls, for one day, Saturday only) ¥3,500
Sunday Pass ( for all the halls, for one day, Sunday only) ¥3,500
Monday Pass ( for all the halls for one day, Monday only)
I will never forget, WABUNA, Wonderful boys, 1FINGER, vivid undress
(The order of the Japanese syllabary,no particular order)
Tickets: Direct appeal to the public. September the 5th (Saturday)
3 days pass (for all the halls for three days) ¥8,000
Saturday Pass ( for all the halls, for one day, Saturday only) ¥3,500
Sunday Pass ( for all the halls, for one day, Sunday only) ¥3,500
Monday Pass ( for all the halls for one day, Monday only)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 450letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $40.5
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
Freelancer
mano79
Starter
I was in Japan for last 8 years and now shifted to Singapore. I have passed J...