Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Stop - there might be a problem with the requested link The link you req...

This requests contains 1491 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( gloria , capone , k_co , minori , shibushu ) and was completed in 12 hours 4 minutes .

Requested by forest_the_pooh at 03 Aug 2011 at 11:12 2873 views
Time left: Finished

Stop - there might be a problem with the requested link


The link you requested has been identified by bitly as being potentially problematic. This could be because a bitly user has reported a problem, a black-list service reported a problem, because the link has been shortened more than once, or because we have detected potentially malicious content.

待った-リクエストされたリンクには問題がある可能性があります


あなたがリクエストしたリンクはbitlyによって問題のあるの可能性が指摘されています。可能性としては、bitlyユーザーが問題を報告したこと、ブラックリストサービスが問題を報告したこと、リンクの短縮が1回以上行われていること、または我々が悪意ある可能性のあるコンテンツを同定したことがありえます。

This may be a problem because:

・Some URL-shorteners re-use their links, so bitly can't guarantee the validity of this link.
・Some URL-shorteners allow their links to be edited, so bitly can't tell where this link will lead you.
・Spam and malware is very often propagated by exploiting these loopholes, neither of which bitly allows for.
The link you requested may contain inappropriate content, or even spam or malicious code that could be downloaded to your computer without your consent, or may be a forgery or imitation of another website, designed to trick users into sharing personal or financial information.

この問題の原因には次の可能性があります:

・短縮URLがリンクを再使用しており、一時的にこのリンクの有効性を保証できません。
・短縮URLがリンクの編集を許可しており、一時的にこのリンクがどこへ接続されるかわかりません。
・スパムとマルウェアがこれらのループホールの使用により拡散されることが多いため、どちらも一時的に許可できません。
あなたがリクエストしたリンクには、不適切な内容や、あなたの同意なくあなたのコンピューターにダウンロードされてしまうスパムまたは悪意あるコードが含まれているか、あるいはユーザーに個人情報や金融情報をシェアさせるように仕組まれた偽のウェブサイトである可能性があります。

bitly suggests that you
・Change the original link, and re-shorten with bitly
・Close your browser window
・Notify the sender of the URL
Or, continue at your own risk to
http://oppt.co.cc/index.php?FMLvLd=1312223846121

You can learn more about harmful content at www.StopBadware.org
You can find out more about phishing from www.antiphishing.org
For more information or to report a false positive please contact support+spam@bit.ly


Read more about bitly's spam and antiphishing partners here
Publish with bitly and protect your links

bitlyからの提案です。
・リンク元を変更する、bitlyで再度短縮する
・ブラウザーのウィンドウを閉じる
・URLの送信者に通知する
もしくは、自己責任にて以下のページにアクセスする。
http://oppt.co.cc/index.php?FMLvLd=1312223846121

有害なコンテンツについてはこちらを参照してください:www.StopBadware.org
フィッシングについてはこちらに記載があります:www.antiphishing.org
お問い合わせ、誤検出のレポートはこちらまで:support+spam@bit.ly

bitlyのスパム・フィッシング対策パートナーについてはこちらをご覧ください。
bitlyによる公開 あなたのリンクを守ります

Client


森のぷぅーさんです。

北海道小樽市出身。
埼玉県日高市在住。

くまのプーさんに 憧れてます。
生まれ変わったら、くまのプーさんに
なりたいです。


Additional info

From @mckirganlucpl7 Mckirgan Mountbatten to @forest_the_pooh http://bit.ly/orFZi5

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime