[Translation from English to Japanese ] Sorry I have taken some time to update you, it has taken me many tests to see...

This requests contains 443 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazusugo at 18 Aug 2015 at 01:08 1536 views
Time left: Finished

Sorry I have taken some time to update you, it has taken me many tests to see if the lens is ok.

I think the focus mechanism is acceptable but it is not very smooth compared to by mother Nikon lenses.

I am not sure if this is normal for the lens or not as I have not used this lens before. If it is not normal for the lens and should be smoother then the $50 refund is fair. If it is normal then a refund is not necessary. What is your opinion?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2015 at 01:20
ご連絡が遅くなりすみません、レンズが大丈夫か確認するために多くのテストが必要でした。

フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズに比べるとスムーズではありません。

私はこのレンズを使ったことがないので、このレンズが正常かどうかわかりません。レンズが正常でなく、もっと滑らかでなければならない場合は50ドルの返金が公平です。正常であれば返金は不要です。あなたはどのようにお考えですか?
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2015 at 01:16
すみません、あなたにお知らせするのに時間がかかってしまいました。レンズが大丈夫か確認するのに時間がかかってしまいました。

焦点メカニズムは大丈夫そうですが、大元のNikonのレンズと比べるとそこまでスムーズではありません。

これがレンズには普通なのかどうか確信はありません。もう少しスムーズでもいいと思いますので50ドルの返金は正当だと思います。
もしこれが普通なのであれば返金は必要ありません。
どうお考えですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime