Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Sorry I have taken some time to update you, it has taken me many tests to see...
Original Texts
Sorry I have taken some time to update you, it has taken me many tests to see if the lens is ok.
I think the focus mechanism is acceptable but it is not very smooth compared to by mother Nikon lenses.
I am not sure if this is normal for the lens or not as I have not used this lens before. If it is not normal for the lens and should be smoother then the $50 refund is fair. If it is normal then a refund is not necessary. What is your opinion?
I think the focus mechanism is acceptable but it is not very smooth compared to by mother Nikon lenses.
I am not sure if this is normal for the lens or not as I have not used this lens before. If it is not normal for the lens and should be smoother then the $50 refund is fair. If it is normal then a refund is not necessary. What is your opinion?
Translated by
transcontinents
ご連絡が遅くなりすみません、レンズが大丈夫か確認するために多くのテストが必要でした。
フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズに比べるとスムーズではありません。
私はこのレンズを使ったことがないので、このレンズが正常かどうかわかりません。レンズが正常でなく、もっと滑らかでなければならない場合は50ドルの返金が公平です。正常であれば返金は不要です。あなたはどのようにお考えですか?
フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズに比べるとスムーズではありません。
私はこのレンズを使ったことがないので、このレンズが正常かどうかわかりません。レンズが正常でなく、もっと滑らかでなければならない場合は50ドルの返金が公平です。正常であれば返金は不要です。あなたはどのようにお考えですか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 443letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.975
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...