Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I see. We are very sorry again for the inconvenience caused you. What would...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , pontneuf55 , hhanyu7 ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 16 Aug 2015 at 01:11 4263 views
Time left: Finished

そうでしたか。
度重なるご不便申し訳ありません。
私はどのように対応させてもらったら宜しいですか?
返品するという事ですか?
現在在庫もありますが、全て中古品なので
お求めのレベルかわかりません。
ご納得頂けるよう対応させて頂きます。

この度はご不便お掛けして申し訳ありませんm。
発送前に動作の確認もしているので、相性もあるかもわかりません。
返送は下記までお願い致します。

ご返金は到着して商品の確認してから行います。
ご理解ください。

I understood.
I apologize for the repeated inconvenience this may cause you.
How do you want me to handle this matter?
Do you want to return the item?
I am not sure if you like second-hand items, which we only have in stock now.
I will do anything as much as possible to satisfy you.

I apologize for any inconvenience this may cause you.
We always make sure everything is okay before shipment, but the item may not be what you expected.
Please return it to the following address.

I will refund as soon as I inspect the item upon arrived.
I thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime