Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Have you ridden a rickshaw? Even if we go to Asakusa several times, we hardly...
Original Texts
人力車って乗ったことありますか?何度も浅草には行ったことあるけど、なかなか人力車に乗ることって無いですよね。私も興味はあったけど、あえて乗ることもなく、機会もなく。。。別に予定が浅草にあったので、ついでに何か普段とは違うことをしたい!と思い、探していた所、こちらのサイトで人力車のアクティビティを発見!一緒に行く母も人力車初体験ということで2人でワクワク。しかし!!!行きの電車で人身事故発生!!予約時間に間に合わない。。。急いでバウチャーに書いてある緊急連絡先に電話。
事情を話すとすんなりと時間変更してくれて一安心。雷門の前で人力車のお兄さん(たくさんいますが、偶然話しかけたお兄さんがくるま屋さんのお兄さん)に話しかけバウチャーを見せると予約を確認しすぐに案内。頼まずにして、写真も撮ってくれます!なかなか取れないステキなアングルで、思い出に残る写真をたくさん撮ってくれました。今回は30分コースで浅草おまかせコース!お兄さんの浅草知識に脱帽。普段より高い位置から見る浅草の景色は普段とまた違ってステキでした。次は1時間コースを試してみたいです!
Translated by
gracehill
Has there been a jinrikisha? Though I have gone many times in Asakusa, I do not readily get on a jinrikisha. Without though I was interested, getting on daringly; without an opportunity. . . Because there was a plan, particularly in Asakusa, it wants to be different from the anything usual times incidental! I discover the activity of the jinrikisha in thought, the place that I was looking for, this site! Mother going together is Waku Waku in two people concerning the jinrikisha first experience. However! !!An accident resulting in injury or death occurs by a for the train! !I am not in time for a reservation time. . . I call with the urgent contact information that is written on a voucher hastily.
I change smoothly it at times when I talk about the circumstances and feel temporarily relieved. I confirm a reservation and inform it that I talk to the older brother (the older brother whom I was a lot, but talked to accidentally an older brother of a car dealer) of the jinrikisha in front of Kaminari-Mon Gate and show a voucher immediately. I do it without asking and take the photograph! I took a lot of photographs left in the memory in a wonderful angle not to readily get. A course to leave Asakusa for this time in a course for 30 minutes! It is taken his hat off by the Asakusa knowledge of the older brother. It was different from usual times in the scenery of Asakusa to look at from the higher position again and was wonderful. The next wants to try a course for one hour!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 475letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.75
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
gracehill
Starter
はじめまして。他社サイトでも翻訳業務を頑張っております。英語⇒日本語を得意としています。webメディアが多いので、SEOを考えた文章を心がけて作成していま...