Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is said 31inches and 20ounces in the invoice of this product. However, in...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , bijintachi1 , yongshen_70 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Aug 2015 at 10:39 1106 views
Time left: Finished

この商品のインボイスには31インチ20オンスと書いてあります。
しかし、あなたが届いた商品をチェックして書いた商品詳細には32インチ21オンスと書いてあります。
インボイスの内容と届いた商品は違っているのでしょうか?
それともあなたが書いた商品詳細が間違っているのでしょうか?
ご確認をお願い致します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2015 at 10:49
It is said 31inches and 20ounces in the invoice of this product.
However, in the detailed information you received and checked, it says 32inches and 21ounces.
Is the invoice different from the product I received?
Or is your detailed information you wrote wrong?
Please check it. Thank you.
yongshen_70
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2015 at 10:46
The invoice of this product is written as 31 inches 20 oz.
However, check product's details of the products that have arrived is written as 32 inches 21 oz.
Will the received items with the contents of the invoice is different?
Will you commodity details are wrong who wrote?
Please confirm, thank.
bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2015 at 10:48
The invoice of this product is written as 31 inches 20 oz.
However, after checking the details of the product that has been arrived,it is written by you as 32 inches 21 oz.
Is the received product and the contents of the invoice different?
Or is the details of the product wrote by you are wrong?
Please confirm it, thank you.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime