[Translation from Japanese to English ] I sent the item yesterday. Today I uploaded product number. And... I'm so...

This requests contains 295 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mano79 , shu-sekiya , yongshen_70 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 10 Aug 2015 at 22:29 2370 views
Time left: Finished

商品は昨日送っています。
伝票番号は本日アップしています。

そして・・
レンズの件大変申し訳ありませんでした。
すぐにご返金致します。
送料と商品代の$94.99ご返金致します。
商品はお納めください。

I sent the item yesterday.
Today I uploaded product number.
And...
I'm so sorry about the lens.
I'll refund soon.
I'll refund 💲94.99 for the item and transportation.
Please put it back.

商品の発送が遅くなってしまい大変申し訳ありません。
商品の在庫を確認しているのですが他で販売してしまっている可能性があります。
なので、もっと状態のアルマは発送させて頂きます。
必ずご納得頂けると思います。
もちろんささやかですがおまけも付けさせて頂きました。
到着後なにか気に入らない点があったら言ってください。
ご納得頂けるよう最後までしっかり対応します。

この度はご迷惑お掛けして大変申し訳ありませんでした。

I apologised to delay delivery.
I'm checking but it may be sold to others.
So I'll send you more conditional Alma.
I ensure you will be convinced.
Of course I'm small but I will attach an addition.
I will deal with this issue to the end to convince you.
I sincerely apologise for this inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime