Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 著名画家の油絵や水彩画・版画・日本画など多彩なジャンルの作品を用意しております。 展示点数は常時300点以上で特別価格にて販売しております。 北海道札幌...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , soriri ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by shooonan at 09 Aug 2015 at 12:15 1749 views
Time left: Finished

著名画家の油絵や水彩画・版画・日本画など多彩なジャンルの作品を用意しております。
展示点数は常時300点以上で特別価格にて販売しております。

北海道札幌市にて創業33年のギャラリーです。
当ギャラリーは、札幌の観光名所として有名な中島公園のすぐそばにあります。価値のある絵画の掘り出し物が多数あることで人気です。

(割引)
店内作品を10%割引(一部除外商品有り)

(休日)
年中無休(盆、正月除く)

(行き方)
3番出口を出て、徒歩約10分

(キーワード)
油絵・北海道庁・椿(つばき)

저명 화가의 유화나 수채화 · 판화 · 일본화 등, 다채로운 장르의 작품을 준비하고 있습니다.
전시물 수는 항상 300점 이상이며 특별 가격으로 판매하고 있습니다.

홋카이도 삿포로시에서 창업 33년 된 갤러리입니다.
이 갤러리는 삿포로의 관광 명소로 유명한 나카지마 공원 바로 옆에 있습니다. 가치 있는 진귀한 회화가 많아 인기가 높습니다.

(할인)
점내 작품을 10% 할인 (일부 제외 상품 있음)

(휴일)
연중 무휴 (오봉, 정월 제외)

(가는 방법)
3번 출구를 나와 도보 약 10분

(키워드)
유화 · 홋카이도청(北海道庁) · 쓰바키(椿)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime