Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My Thai friend came to visit my hometown Fukuoka! Generally Thai travelers go...

This requests contains 310 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , muumin , mano79 , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by genki2000 at 08 Aug 2015 at 23:56 2832 views
Time left: Finished

タイ人の友達が私の故郷である福岡に遊びに来てくれました!一般的にタイからの旅行客は東京や京都や北海道など有名な観光地に行くので福岡に来る人はあまりいません。ですから私は彼らが来てくれて心から嬉しかったです。
今回の旅行を通じて私は私の故郷の良さを再発見することができました。彼らも私の故郷を気に入ってくれたら本望です。
旅行中にいくつかのトラブルもありましたが、この問題を解決する事で私たちの友情がより深まったと思います。実際、まるで学生時代に戻ったように楽しく遊びました。

A Thai friend of mine came to visit me in my home town, Fukuoka! Usually, tourists from Thailand go to famous touristic places such as Tokyo, Kyoto and Hokkaido; not many people come to Fukuoka. That's why I was thrilled when they came here.
Through this trip, I was able to re-discover the qualities of my home town. If they liked my home town too, I'm really satisfied.
We had some problems during the trip, but I think that by solving them, our friendship has even deepened. I really enjoyed as if I had returned to my college days.

私はタイ人の人を思いやる心と、出来る範囲で最大限もてなそうとする態度に感動しました。私たち日本人も彼らから多くのことを学ばなければならないと思います。

I was moved by how Thai people cared about others and their attitude to show welcome as much as they can. I think we Japanese people must learn a lot from them.

Client

Additional info

友人=タイ人2人
省略している主語は「私」です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime