Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Portuguese (Brazil) ] 12の贈り物  世界でたったひとりのたいせつなあなたへ あなたが生まれた日、 あなたがはじめて小さな息をした瞬間、 世界中がよろこびでいっぱいにみたさ...

Original Texts
1番目の贈り物は 『力』

あなたには、けっしてかれることのない力の泉があります。
つかれはてこれ以上一歩も前に進めないと思ったときも、
あきらめないでください。
あなたには、あなたの手で人生をきりひらく力が
そなわっているのです。
必要なときにいつでも、ひきだすことのできる力が。
2番目の贈り物は 『美しさ』

あなたには、いつまでも朽ちることのない美しさが
そなわっています。
その美しさは、あなたのなかでかがやきつづけます。
あなたのふるまいも、年とともにきざまれた表情も、
生活のいとなみもすべて、
あなたのさずかった美しさをそのままうつすことでしょう。
4番目の贈り物は 『信じる心』

あなたには、信じる心がさずけられています。
たとえ、だれかがあなたをきずつけたとしても、
あなた自身が大きなまちがいをおかしたとしても、
けっして自分や他人を見はなすことのないように。
あなたには、自分も他人も信じる心があるのです。
6番目の贈り物は 『よろこび』

あなたには、つきることのないよろこびの泉があります。
わきあがるよろこびをうけとめたとき、
あなたの心は、ますますのびやかにひろがり、
あなたのひとみは、ますますかがやくでしょう。



7番目の贈り物は 『才能』

あなたがあなたらしくあることのすべてが、
かけがえのない特別な力となるのです。
あなたがあなたらしく生きたあかしを見て、
人はそれを才能とよぶでしょう。

Translated by hayame
O primeiro presente foi a "força"

Você possui uma fonte de força que nunca secará.
Portanto, mesmo quando pensar que não pode dar nem mais um passo,
Não desista.
Você possui a força de abrir o caminho da vida com as próprias mãos.
Uma força que pode ser usada a qualquer momento que for preciso.
O segundo presente foi a "beleza"

Você tem uma beleza que nunca irá desaparecer.
Essa beleza continuará a brilhar dentro de você.
O seu comportamento, a sua expressão cravada ao longo dos anos,
E até mesmo os seus feitos da vida,
Irão refletir a sua beleza assim como ela é.
O quarto presente foi a "crença"

Você possui o coração que acredita.
Mesmo que alguém o machuque,
Mesmo que você cometa um grande erro,
De modo que não desista de si ou do próximo.
Você possui o coração que acredita em si e no próximo.
O sexto presente foi a "felicidade"

Você possui a fonte de felicidade que nunca irá se esgotar.
Quando receber a alegria que surge,
O seu coração será mais generoso,
E os seus olhos brilharão cada vez mais.

O sétimo presente foi o "talento"

Tudo, por você ser autêntico,
Se tornará uma força especial insubstituível.
Por você ter vivido assim como você é,
As pessoas chamarão isso de talento.
gabrielueda
Translated by gabrielueda
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1456letters
Translation Language
Japanese → Portuguese (Brazil)
Translation Fee
$131.04
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
hayame hayame
Starter
Freelancer
gabrielueda gabrielueda
Senior
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...